AW: Wörterbuch Deutsch-Sinhalesisch und Sinhalesisch Deutsch
@Tabro+Sudu
ich meine nicht ein "drittes Buch" sondern wirklich nur, dass man bei dem Teil, wo von Sinhala in Deutsch übersetzt wird, eventuell hinter dem Original-Sinhala-Wort das Wort in Lautschrift nochmal auflisten könnte. Dabei wäre es ja Wurscht, wie es normalerweise mit deutschen Buchstaben geschrieben werden würde. Ich weiß schon, das es mehrere verschiedene aber gleichlautende Buchstaben wie D und T und TH im Singhalesischen gibt, aber da kann ich ja dann in den drei Bereichen suchen. Das wäre auch immernoch recht schnell, weil man ja in Verbindung mit den Folgebuchstaben den Suchbereich sehr stark eingrenzen könnte. Wenn garnichts aufgelistet ist, dann weiß man überhaupt nicht wo man suchen soll. Es bliebe dann nur noch der Weg, dass man die deutsche Übersetzung sucht. Aber dafür müsste man das komplette Buch wälzen, was wohl extrem zeitaufwendig und ernüchternd ist.
Nur um es nochmal genau zu erwähnen.
Sudu hatt ja zwei Scans eingestellt. Auf dem unteren Bild sieht man den aufbau im Teil Deutsch zu Sinhala der wie folgt ist. Deutsches Wort => Sinhala Wort =>Sinhala Wort in Lautschrift
Der Aufbau im Teil Sinhala ist wie folgt: Sinhala Wort =>Deutsches Wort inkl. Wortformen Sinhala Übersetzungen der Wortformen.
Ich fände halt einfach, zumindest wenn ein Deutscher das Buch gebrauchen soll, folgenden Aufbau besser: Sinhala Wort =>
Sinhala Wort in Lautschrift =>Deutsches Wort inkl. Wortformen Sinhala Übersetzungen der Wortformen.
Schreibweise spielt keine rolle, denn wenn ein Wort in Sinhala mit dem gleichen Buchstaben beginnt, dann ja wohl auch in der Lautschrift-Schreibweise.
Ich weiß schon, dass der aufwand der Änderung extrem wäre, aber man sollte sich das mal überlegen für eine Zweitauflage als Abänderung, sozusagen als für Deutsche Touristen und Expats gepimpte Version 2.0