Hallo liebe Forum-Mitglieder,
ich bin auf der Suche nach Informationen über Sri Lanka und über die singhalesische Sprache auf dieses Forum aufmerksam geworden und hoffe, es kann mir jemand helfen.
Ich bin gerade dabei für einen Reiseführer einen kleine Sprachführer Deutsch-Singhalesisch zusammenzustellen. Eigentlich wollte ich einen freiberuflichen Übersetzer beauftragen, nur leider konnte ich bisher niemanden finden. Übersetzungsbüros übersteigen leider das Budget...
Nun habe ich mich im Internet auf Seiten über Singhalesisch umgesehen und mir einen kleinen Sprachführer gekauft und versucht, die Übersetzung selbst zusammenzustellen. Da es sich nur um einen Grundwortschatz handelt (ja, nein, danke, bitte, Zahlen, Wochentage etc.) ist das auch eigentlich kein Problem.
Allerdings brauche ich die Übersetzung nicht im singhalesischen Alphabet (das kann ja kaum ein deutscher Tourist lesen), sondern in einer lautschriftlichen Umschrift.
z.B.
Guten Tag - ayubowan
Und hier fängt mein Problem an: ich habe allein das Wort "ayubowan" schon in mindestens vier verschiedenen Schreibweisen gesehen:
áyubóvan
aayuboovan
ayubowan
ayubovan
Kann hier jemand ein bisschen singhalesisch und kann mir sagen, welche Schreibweise der Aussprache am nähesten kommt? Oder gibt es eine "übliche" Schreibweise, die man häuftig vorfindet? Ich persönlich tendiere nun langsam zu "aayuboovan", da man das a und o wohl lang ausspricht und das so am deutlichsten klar wird.
Ich habe noch einige Wörter mehr, die mir Probleme bereiten und wäre froh, wenn sich einer oder mehrere hier finden könnten, die sich die Wortliste einmal kurz anschauen könnten. Ich kann sie auch gerne hier ins Forum stellen...
Bin über jede Antwort dankbar.
Viele Grüße,
Simone
Beispiel
ja - ovu
nein - nä
bitte - karunakera
danke - stuti
Ich heiße … - mage name …
Ich komme aus … - mama …
…Deutschland - germaniye
…Österreich - ostriyaave
…Schweiz - swisserlanteye
(Problem hier: spricht man "y" wie "j" aus? Also eigentlich "germanije"?)
ich bin auf der Suche nach Informationen über Sri Lanka und über die singhalesische Sprache auf dieses Forum aufmerksam geworden und hoffe, es kann mir jemand helfen.
Ich bin gerade dabei für einen Reiseführer einen kleine Sprachführer Deutsch-Singhalesisch zusammenzustellen. Eigentlich wollte ich einen freiberuflichen Übersetzer beauftragen, nur leider konnte ich bisher niemanden finden. Übersetzungsbüros übersteigen leider das Budget...
Nun habe ich mich im Internet auf Seiten über Singhalesisch umgesehen und mir einen kleinen Sprachführer gekauft und versucht, die Übersetzung selbst zusammenzustellen. Da es sich nur um einen Grundwortschatz handelt (ja, nein, danke, bitte, Zahlen, Wochentage etc.) ist das auch eigentlich kein Problem.
Allerdings brauche ich die Übersetzung nicht im singhalesischen Alphabet (das kann ja kaum ein deutscher Tourist lesen), sondern in einer lautschriftlichen Umschrift.
z.B.
Guten Tag - ayubowan
Und hier fängt mein Problem an: ich habe allein das Wort "ayubowan" schon in mindestens vier verschiedenen Schreibweisen gesehen:
áyubóvan
aayuboovan
ayubowan
ayubovan
Kann hier jemand ein bisschen singhalesisch und kann mir sagen, welche Schreibweise der Aussprache am nähesten kommt? Oder gibt es eine "übliche" Schreibweise, die man häuftig vorfindet? Ich persönlich tendiere nun langsam zu "aayuboovan", da man das a und o wohl lang ausspricht und das so am deutlichsten klar wird.
Ich habe noch einige Wörter mehr, die mir Probleme bereiten und wäre froh, wenn sich einer oder mehrere hier finden könnten, die sich die Wortliste einmal kurz anschauen könnten. Ich kann sie auch gerne hier ins Forum stellen...
Bin über jede Antwort dankbar.
Viele Grüße,
Simone
Beispiel
ja - ovu
nein - nä
bitte - karunakera
danke - stuti
Ich heiße … - mage name …
Ich komme aus … - mama …
…Deutschland - germaniye
…Österreich - ostriyaave
…Schweiz - swisserlanteye
(Problem hier: spricht man "y" wie "j" aus? Also eigentlich "germanije"?)