Schreibweise

g2r

New member
Registriert
24. Juli 2008
Beiträge
2
Hallo or Äyubovan

Hm .... Sorry falls ich es falsch gepostet habe.


Habe oft gesehen das viele mit "w" schreiben obwohl es kein Symbol dafür gibt.

Beispiele:

labewa
redewwanam
hamuwamu


Ich denke mal ist "v" anstatt "w" gemeint, wenn ich mich nicht irre
oder gibt da etwas was ich evtl. noch wissen sollte

Noch eine Info dazu: ich Lerne selbst, zwar bin ich am Anfang ... wayne
 
falsch oder nicht????

g2r schrieb:
Hallo or Äyubovan

Hm .... Sorry falls ich es falsch gepostet habe.

Welchen Buchstaben meinst Du??? das Ä oder das v??? :?: :wink:

g2r schrieb:
Habe oft gesehen das viele mit "w" schreiben obwohl es kein Symbol dafür gibt.
......
Ich denke mal ist "v" anstatt "w" gemeint, wenn ich mich nicht irre
oder gibt da etwas was ich evtl. noch wissen sollte

Bezüglich der Frage mit dem "V" oder "W" kann ich nur folgendes sagen
Meine Frau ist Singhalesin und wir schreiben oft gemeinsam am Computer Briefe in Singhalesisch.(ja es gibt auch für Computer eigens entwickelte Sinhala-Fonts) Wenn sie dann das Zeichen [sinhala:6612ba9f74] v [/sinhala:6612ba9f74] oder alle Abwandlungen schreiben will, dann muß ich immer ein "V" schreiben, denn wenn ich ein "W" schreibe dann wird daraus ein [sinhala:6612ba9f74] th [/sinhala:6612ba9f74]. Somit wäre eigentlich das V der richtige Buchstabe, wenn da nicht die Engländer wären. Sie waren die letzten Kollonialherren auf der Insel und konnten natürlich, genau wie wir, mit den SAchriftzeichen erstmal nichts anfangen. Also hat man die einheimischen Worte zwar meistens beibehalten, sie dann aber in lateinischer Schrift geschrieben. Man findet das auch bei Ortsnamen, oder schreibt einer Hikkaduwa mit v also Hikkaduva? Die Briten haben für den Laut vornehmlich das W benutzt, weil sie es dann richtig sprechen, da im Englischen das V meist wie ein deutsches F gesprochen wird (zumindest dann, wenn es in der Wortmitte steht), was dann ohne Zweifel falsch wäre. Oder etwa nicht? Sprecht mal Hikkadufa, klingt doch besch.... oder? Resultat ist, dass eben statt dem V ein W geschrieben wird, wenn man Sihala in lateinischen Buchstaben schreibt. Wenn der Rechner gefragt ist, dann kann man an dieser Stelle aber wieder umdenken und muß ein V schreiben.
Da aber auch die Einheimischen ihre Probleme damit haben ihre Sprache mit "westlichen" Lettern zu schreiben, dürfte man Dir auch diesen eventuellen Fehler verzeihen. Und wenn du sowieso richtig Sinhala lernst mit Originalschriftzeichen, dann stellt sich die Frage ja ohnehin nicht.
Ich hoffe, dass ich etwas helfen konnte und nicht noch mehr Verwirrung gestiftet habe.
Josch
 
HI xjoschx

Danke

Hmm ja also diese Wörter stammen aus einem Chatt obwohl ich dort schon nachgefragt hatte bekam ich keine Antwort.


Es hatte mich so schon gewundert da ich in dem Buch "Singhalesisch. Eine Einführung" kein Symbol für "w" sowie auf
der CEYLON-ONLINE-Seite gefunden habe.

Also könnte ich es eigentlich Ignorieren da es ja kein Symbol für w gibt, wenn ich es richtig verstanden habe, da es ja
nur für die Aussprache gilt.


Ähm das mit dem Ä, ja ich hätte es mit AA schreiben sollen.

Achja kannst du mir ein Wörterbuch empfehlen?

Ich habe dieses hier Singhalesisch-Englisch die Neue Ausgabe ist zweigeteilt und ist wie ein Taschenbuch, man erkennt
nicht immer welches Zeichen dort abgebildet ist bzw. finde ich nicht alle Wörter darin.
 
Oben